Verben wie čitati lesen haben ein optionales Objekt: Sie können einfach nur lesen oder etwas bestimmtes lesen. Was Sie eigentlich machen ist das gleiche in beiden Fällen: es ist einfach nicht spezifisch angegeben was Sie im ersten Fall lesen (Buch, Zeitung, Vertrag..)
Wie auch immer, bei vielen Verben ist dies nicht so. Die Verben, bei denen dies nicht so ist, haben entweder jemanden/etwas als direktes Objekt oder Sie selbst stellen das direkte Objekt dar. Zum Beispiel, Sie können jemanden rasieren oder sich selbst rasieren. Wenn Sie einfach ‘rasieren’ im Kroatischen sagen wird dies für Zweideutigkeit sorgen. Im Kroatischen, genauso wie im Deutschen (Ich rasiere mich oder ich rasiere jemanden) wird bei solchen Verben ein direktes Objekt benötigt.
Einige dieser Verben sind:
brijati (brije) rasieren buditi aufwachen oblačiti anziehen (Kleidung) |
prati (pere) waschen svlačiti ausziehen (Kleidung) vraćati zurückgeben/zurückbringen/zurückkehren/zurückkommen |
Die Verben brijati (brije) und prati (pere) implizieren, dass Sie jemanden oder etwas rasieren oder waschen können:
(Beachten Sie, dass es hier nur um lice Gesicht geht: es wird immer impliziert, dass ein Körperteil zum Subjekt des Satzes gehört.)
Wie auch immer, wenn Sie sich selbst waschen oder rasieren, müssen Sie ein spezielles Word benutzen - das Wort se. Bei diesen beiden Verben bedeutet 'se' ‘mich/dich/sich/uns/euch/sich’:
Anstatt der Personenspezifischen mich, dich, sich, uns, euch und sich gibt es im Kroatischen nun ein Wort, das mit sich übersetzt wird: se. Allerdings ist dies ein spezielles Wort, es kann nicht nach Belieben verschoben werden innerhalb eines Satzes.Das Wort se muss an der zweiten Stelle des Satzes stehen, wenn es möglich ist! Von diesen sogenannten speziellen Wörtern gibt es noch mehr. Ich werde diese Wörter mit einer kleinen 2 versehen (²), um ihnen mitzuteilen, dass es sich um eines der speziellen Wörter handelt (e.g. se²). Dieses Zeichen ähnelt einem anderen Zeichen, welches ich bereits erklärt habe:
¨ — zusammenhängend mit dem folgenden Wort
² — 2. Position in einem Satz
Solche Wörter, die zwingend an der zweiten Position des Satzes stehen müssen, werden zusammen mit dem vorschreitenden Wort ausgesprochen – es gibt keine Pause zwischenAna und se² im oben angeführten Beispiel — werden aber immer als separate Worte angesehen und buchstabiert.®
Manchmal zählen zwei Wörter als ‘eine Einheit’ und nehmen zusammen die erste Position im Satz ein. Ein Beispiel ist ne¨ + Verb:
Ne brijembrijati¹ se². Ich rasiere mich nicht.
Dies gilt für alle Wörter die mit dem folgenden Wort zusammenhängen (e.g. u¨, na¨) – diese zählen als eine Einheit. (Im Sprachjargon werden die ¨ Wörter mit einem ausgefalleneren Namen bezeichnet – proklitisch, und die, die mit einer ² versehen sind werden als enklitisch bezeichnet.)
Das kann auch vorkommen wenn es um zwei Wörter geht, die meistens zusammen genutzt werden, z.B. skoro nikad fast nie – zusammen stehen die beiden Worte an der ersten Position im Satz:
Skoro nikad¹ se² ne brijembrijati. Ich rasiere mich fast nie.
Wie dem auch sei, sie werden hier und da sehen, dass auch solche Gruppen aufgeteilt werden.Solch eine 'strikte Platzierung’ kommt größtenteils in formalen Texten vor (z.B. im Radio, im Fernsehen oder in der Zeitung):
Skoro¹ se² nikad ne brijembrijati. (kommt gelegentlich im Geschriebenen vor)
Ähnliche Verben sind oblačiti and svlačiti, von welchen Ersteres dem Verb etwas/jemanden anziehen und Zweiteres dem Verb etwas/jemanden ausziehen entspricht:
Ana oblači majicu. Ana zieht ein T-Shirt an.
Ana oblači Gorana. Ana zieht Goran an.
Wenn du ausdrücken möchtest, dass Ana sich selbst anzieht, müssen Sie wie im Deutschen das Reflexivpronomen se² benutzen:
Ana se oblači. Ana zieht sich an.
Das Verb buditi wird üblicherweise als aufwachen übersetzt, es kann aber auch jemanden aufwecken bedeuten:
Ana budi Gorana. Ana weckt Goran auf.
Wenn du allerdings von alleine aufwachst, müssen Sie das Reflexivpronomen se² benutzen:
Ana se budi. ▶ Ana wacht auf.
Das Verb vraćati alleinstehend bedeutet, dass du entweder etwas zurückgibst/zurückbringst. come back. Wird dieses Verb allerdings in Verbindung mit dem Reflexivpronomen se² verwendet, bedeutet es zurückkommen/zurückkehren:
Ana vraća knjigu. Ana bringt/gibt das Buch zurück.
Ana se vraća. Ana kommt/kehrt zurück.
Nun, es gibt Verben die alleinstehend nicht ohne Objekt (bzw. ohne Objekt oder reflexives se²) gebraucht werden können. Werden diese Verben allerdings mit dem reflexiven se² verwendet, verändert sich ihre Bedeutung leicht. Oftgenutzte sind:
zabavljati unterhalten | zvati (zove) rufen/anrufen/nennen |
Wenn man Personen als Objekte benutzt, haben diese Verben die zuvor angegebenen Bedeutungen:
Ana zabavlja Gorana. Ana unterhält Goran.
Zovemzvati Ivana. Ich rufe Ivan (an).
Mit dem reflexiven se² verändern sich die Bedeutungen allerdings:
Ana se zabavlja. Ana hat Spaß/vergnügt sich.
Zovemzvati se Goran. 'Ich nenne mich selbst Goran (wortwörtlich).' = Ich heiße Goran.
The second sentence, zvati (zove) + se² ist die Standardart, um auszudrücken wie man heißt. Beachten Sie hier bitte, dass der Name im Nominativ ist, der Name wird nicht angepasst. Für die jenigen, die etwas Französisch, Spanisch oder Italienisch können, schaut wie in diesen drei Sprachen das gleiche Muster genutzt wird:
(French) | Il s’appelle Goran. | wortwörtlich: ‘Ich nenne mich selbst Goran.’ |
||
(Italian) | Lui si chiama Goran. | |||
(Spanish) | Él se llama Goran. | |||
On se zovezvati Goran. |
In allen dieser vier Sprachen, das Verb selbst bedeutetrufen, anrufen, nennen, allerdings ändert sich die Bedeutung, wenn das Verb mit dem Reflexivpronomen (in den Beispielen unterstrichen) verwendet wird. (Des Weiteren, im Spanischen hat das Verb divertir eine sehr ähnliche Bedeutung wie das Verb zabavljati.)
Diese Bedeutungen sind in der folenden Tabelle zusammengefasst:
Verb | verwendet mit | Bedeutung |
---|---|---|
čitati | (A) | lesen |
prati (pere) | A | waschen |
zabavljati | A | unterhalten |
se² | Spaß haben, sich vergnügen | |
zvati (zove) | A | rufen, anrufen, nennen |
se² + N | heißen |
Das erste Verb muss nicht zwingend mit einem Objekt verwendet werden, das zweite Verb muss zwingend mit einem Objekt verwendet werden, und die letzten beiden Verben haben verschiedene Bedeutungen.
Schauen wir uns das Verb zurückbringen/zurückgeben/zurückkommen/zurückkehren an, dort gab es auch eine kleine Veränderung in der Bedeutung: etwas zurückgeben/zurückbringen und zurückkommen/zurückkehren beschreiben zwei unterschiedliche Dinge! Von diesen Verben, bei welchen sich die Bedeutung verändert, wenn sie ohne Objekt genutzt werden, gibt es noch mehr:
(1) Goran öffnet das Fenster.
(2) Das Fenster öffnet sich.
Im 1. Satz macht Goran etwas am Fenster:
Goran otvara prozor. Goran öffnet das Fenster.
Im zweiten Satz ändert sich die Bedeutung komplett, so als ob das Fenster das Subjekt wäre das etwas macht. Für alle ähnlichen Verben (e.g. brechen, wärmen/heizen, schließen etc.) musst du das reflexive se² in den Sätzen der zweiten Art hinzufügen. Viele Sprachen nutzen eine ähnliche Konstruktion – u.a. Deutsch, Englisch zum Beispiel aber nicht - Vergleichen Sie einfach die folgenden Sätze:
(French) | La fenêtre s’ouvre. | The window opens. | ||
(German) | Das Fenster öffnet sich. | |||
(Spanish) | La ventana se abre. | |||
(Swedish) | Fönstret öppnar sig. | |||
Prozor se otvara. |
Ein weiteres bekanntes Beispiel:
Ana kuha juhu. ®
Juha se kuha, meso se pečepeći.
(Im Kroatischen beginnt die Wortreihenfolge nach einem Komma immer neu: beide se²’s stehen an zweiter Position.)
Diese Verwendung von se² ist üblich, wenn die im Satz beschriebende Aktion nicht vom Subjekt ausgeführt wird (z.B. juha oben), sondern von jemandem anders, oder es passiert einfach von allein (z.B. jemand hat die Suppe zum köcheln auf dem Herd gelassen). (Interessanterweise erklärt das, warum se² genutzt wird, wenn jemand von alleine aufwacht.)
Das sind die Grundlagen zum reflexiven se². Weitere Details werden schrittweise erklärt.
Abschließend, komischerweise muss das folgende Verb ein Objekt oder se² nutzen:
igrati spielen
Sie können es mit Nomen (wie im Deutschen im Akkusativ natürlich) nutzen, dann hat es die Bedeutung Spiele (oder Sport):
košarka Basketball nogomet Fußball |
šah Schach tenis Tennis |
Zum Beispiel:
Ana igra šah. Ana spielt Schach.
Ivan igra košarku. Ivan spielt Basketball.
Falls das was gespielt wird nicht etwas Konkretes ist (z.B. ein Spiel, einen Sport), sondern sozusagen einfach nur gespielt wird you muss se² benutzt werden (im Deutschen kann man etwas Konkretes spielen, allerdings wird wenn einfach nur gespielt wird ebenfalls das Verb spielen verwendet, aber ohne das reflexive 'sich', GEGENSÄTZLICH zum Kroatischen):
Goran se igra. Goran spielt.
Das Verb igrati wird nicht für Instrumente verwendet, im Gegensatz zum Deutschen. Für Instrumente wird svirati verwendet.
Es gibt noch viel mehr Verben, die se² verwenden. Manche von ihnen so wie nadati hoffen haben immmer ein se² bei sich, daher werden sie als nadati se² angeführt. Ein weiteres solches Verb ist smijati (smije) se² lachen ®. Weitere Verben werden Sie im Verlauf der Kapitel kennenlernen.
________
® Später werden Sie ein Beispiel sehen, in dem im Standard Serbischen einige Zweitpositionswörter (Wörter die an der zweiten Position im Satz stehen müssen) nicht getrennt geschrieben werden .
Anstatt des Wortes juha wird das Wort supa in Serbien, in den meisten Teilen Bosniens und in einigen Teilen Kroatiens benutzt.
In der in Serbien klar dominierenden ekavischen Schreibweise wird das Verb smijati (smije) se² überraschenderweise wie folgt geschrieben smejati (smeje) se²; von diesen Wörtern gibt es noch viele mehr; diese Veränderung ist leider nicht regelmäßig – sie müssen solche Verben stumpf auswendig lernen, falls sie gerne beide Varianten lernen möchten.
No comments:
Post a Comment